Cookies Policy

SERVIZI DI TRADUZIONE

Il nostro impegno verso i clienti va oltre la semplice fornitura di un servizio. Ci impegniamo per costruire relazioni a lungo termine mirando alla soddisfazione del cliente e ad una comunicazione aperta. Impieghiamo tutto il tempo necessario per conoscere in maniera approfondita voi, la vostra azienda e i vostri obiettivi, e uniamo questa conoscenza con i nostri servizi linguistici professionali e le nostre competenze. Non è quindi una sorpresa che la maggior parte dei nostri nuovi clienti arrivino con il passaparola da clienti di lunga data.

Se non trovate ciò che state cercando, contattateci. Vogliamo rendervi le cose facili e forniremo soluzioni su misura per soddisfare i vostri bisogni linguistici.

TRADUZIONI

Con noi, far tradurre un documento è semplice. Se siete un potenziale cliente, inviateci per e-mail il/i documento/i che desiderate tradurre, preferibilmente in formato Word; traduciamo comunque da ogni tipo di formato. Entro 1-2 ore esamineremo il vostro documento e vi invieremo una quotazione con tutti i dettagli di costi e consegna. Il prezzo viene stabilito in maniera fissa per parola o per cartella in modo che sappiate esattamente quanto la traduzione vi costerà, in anticipo. Vi chiederemo di firmare e datare il preventivo e rispedircelo via e-mail o fax. Tradurremo i file e vi consegneremo la traduzione via e-mail entro i termini concordati. Nel caso lo riteniate necessario, è possibile stipulare un accordo di riservatezza. Con noi avrete la certezza di rimanere nei tempi e nei costi di progetto senza sacrificare la qualità.

TRADUZIONI GIURATE/CERTIFICATE

Una traduzione giurata fornisce ad un documento tradotto lo stesso valore legale dell’originale. Questo servizio può essere richiesto per contratti, lettere d’incarico, certificati di nascita/morte/matrimonio e altro ancora, ma può essere richiesto anche per qualsiasi progetto. Offriamo traduzioni giurate di tutti i tipi di documenti scientifici, tecnici, legali e finanziari.

Il processo ed i requisiti di certificazione possono variare a seconda del Paese. In Italia, le traduzioni sono giurate presso i tribunali civili e sono accompagnate da una dichiarazione timbrata. Gli Stati Uniti e il Regno Unito non hanno traduzioni “giurate”; in questi casi, siamo in grado di fornire una “traduzione certificata” o “traduzione autenticata”. Una traduzione certificata è accompagnata da una lettera (“affidavit” o “certificato di accuratezza”) firmata e datata dall’agenzia di traduzioni o dal traduttore, in cui si afferma che la traduzione eseguita è una copia conforme all’originale. Questa lettera può essere firmata, se necessario, dinanzi ad un notaio che ne registri pubblicamente l’ufficialità.

TRASCRIZIONI

Offriamo servizi di trascrizione di alta qualità da audio a testo e da video a testo. Affidando a noi un lavoro di trascrizione potrete risparmiare tempo e concentrare più risorse sulle vostre attività principali. Ci impegniamo con la nostra massima attenzione e cura per offrire tempi di consegna ridotti e un servizio clienti eccellente. Alcuni esempi di progetti in cui può essere richiesta una trascrizione sono i focus group, le interviste e i video per ricerche di mercato e le interviste mediche.

Per soddisfare le vostre specifiche esigenze, possiamo anche personalizzare i nostri servizi di trascrizione.

Le trascrizioni possono essere monolingue (se le lingue di origine e di destinazione sono le stesse) o seguite da una traduzione nella lingua di destinazione, con localizzazione se necessaria.

Il nostro servizio standard (trascrizioni “non verbatim” o “leggibili”) prevede la trascrizione delle parole registrate senza includere il riso, le pause o suoni come “uhm” e “ah”. Tuttavia, siamo in grado di trascrivere qualsiasi progetto verbatim; in genere questa tipologia è utilizzata per le trascrizioni assicurative e legali, ma può essere richiesta per qualsiasi progetto.

CORREZIONE DI BOZZE/REVISIONE/MODIFICA DI DOCUMENTI TRADOTTI

Tutti i nostri revisori sono madrelingua altamente qualificati ed esperti in materia. Esamineremo con attenzione il vostro documento, tracciando tutte le eventuali modifiche che faremo, dalle correzioni minori ad una riscrittura più ampia, trasmettendovi per e-mail il documento rivisto. Tutti i nostri servizi di correzione, revisione e modifica documenti tradotti comprendono attente verifiche grammaticali, ortografiche, di punteggiatura e sintattiche al fine di eliminare eventuali errori tecnici e rendere il documento più leggibile, in modo che il testo trasmetta il suo messaggio al lettore in maniera chiara. La correzione di bozze viene eseguita esclusivamente sul testo di destinazione (monolingue) e non richiede alcun testo sorgente. La revisione viene effettuata visulizzando sia il testo di origine che quello di destinazione (bilingue), con possibile localizzazione. La modifica di documenti tradotti (editing) include passaggi aggiuntivi rispetto a entrambi questi servizi, come ad esempio il controllo del contenuto e la riscrittura del testo, se richiesti.

Avete bisogno di un servizio linguistico che non abbiamo elencato? Possiamo quasi certamente fornire servizi aggiuntivi per le vostre esigenze.
Contattateci per scoprire come possiamo aiutarvi!